In the suit over exercise of proxy in the case of the weak seabed at the new Henoko base, judgment to be handed down on 20 December. (4de23)
Splendor of Okinawa: Shrubby Bush Clover, roadside Uruma, 30no23
The seabed at the new base construction site at Henoko in Nago, Okinawa Prefecture, is weak and needs reinforcement. So, the Okinawa Defense Bureau requested permission for the necessary design changes, but Governor Denny Tamaki refused. In response, the Government intends to exercise proxy to give itself permission in place of the governor. The Naha Branch of the Fukuoka High Court announced on 29 November that it will hand down its judgment in the lawsuit filed over the case at 2 pm on 20 December.
At the trial on 30 October, Governor Denny Tamaki emphasized in the first oral arguments, “We can in no way accept this exercise of proxy, which violates the autonomy and independence of Okinawa.” He further stressed the will of the prefecture’s people in opposition to the new base construction as the ‘Public will’. In addition, he requested to show that the path to resolution lay in dialogue. The trial was concluded the same day.
For its part, the Government claimed that the judgment should be issued to order the approval quickly. It further requested that the governor‘s approval be within a 3 day limit from the day following his receipt of delivery of the judgment documents,
If the Government wins the suit, but the governor fails to obey the court’s order, the Government will take the unprecedented action of exercising proxy in place of the Prefectural Office and continue its landfill operations in Oura Bay.
The Prefecture can appeal to the Supreme Court. However, until the Government’s win is reversed, the work cannot be stopped.
Original Japanese article: Okinawa Times, published Wednesday 29 November 2023 at 17:18. https://news.yahoo.co.jp/articles/91dee069b0c002740fe6639b4205953e8be2f02b
Denny in the News: news about Governor Denny Tamaki.
Denny Tamaki is the governor of Okinawa Prefecture in Japan. Although Okinawa is important as an international tourist destination and a key element in strategic US Military Forces, its governor receives very little coverage in the Japanese press and almost none in the English language media.
This blog hopes to translate one news article a day on the governor. It is unsponsored and unauthorized. The translator simply hopes to improve his skills and perhaps give the governor an English speaking audience.
Any suggestion on improving my translation will be gratefully accepted. However, please leave political comments for another forum.
Where they occur, words and phrases in Ryukyuan (the Okinawan language) are rendered in italics and translated in parentheses. Names whose readings are uncertain are rendered as Name (=Kanji?) as in Nagayuki (=長行?). Any corrections in such instances would be gratefully appreciated.
Comments
Post a Comment