Denny in the News: 24 July 2021
PR for Covid 19 Prevention Measures before the 4-Day Holiday: Fliers Handed Out at the Prefectural Office and around Naha.
In advance of the 4 consecutive holidays starting on 22 July, patrolling around Kokusai Street and every station of the Okinawa Municipal Monorail on 21 July , Okinawa prefectural and Naha city workers promoted measures to prevent the spread of the Covid 19 virus. Even Governor Denny Tamaki and Mayor Mikiko Shiroma were distributing flyers in front of Kumoji Palette Department Store.
The Prefecture was asking its citizens and tourists not to eat out after 8 in the evening, not to request alcohol or karaoke at shops, and not to drink alcohol in the streets.
Moreover, between 22 and 24 July, Prefectural executives including each department manager will carry out night patrols in Naha’s Matsuyama and Kokusai Street, as well as in Chatan’s Miyama area.
In advance of the 21 July patrol, Governor Tamaki stressed, “Yet unrecovered from the current contagion, we must confront the fifth wave facing us with an especially great sense of crisis.”
Original Japanese article: Ryukyu Shimpo, published 22 July 2021, 10:29
https://news.yahoo.co.jp/articles/ddae5a3d94b58c7b8d03e0b6da694ad1386cc71e
Translator’s Notes
Denny in the News: news about Okinawan Governor Denny Tamaki.
Denny Tamaki is the governor of Okinawa Prefecture in Japan. Although Okinawa is important as an international tourist destination and a key element in strategic US Military Forces, its governor receives very little coverage in the Japanese press and almost none in the English language media.
This blog hopes to translate one news article a day on the governor. It is unsponsored and unauthorized. The translator simply hopes to improve his skills and perhaps give the governor an English speaking audience. Any suggestion on improving the translation will be gratefully accepted. However, please leave political comments for another forum.
Where they occur, words and phrases in Ryukyuan (the Okinawan language) are rendered in italics and translated in parentheses. Names whose readings are uncertain are rendered as Name (=Kanji?) as in Nagayuki (=長行?). Any corrections in such instances would be of great help.
Comments
Post a Comment