Ukrainian woman sponsored by an uncle in Okinawa requests assistance from the Prefecture in hopes of taking refuge. (31mr22)
Governor Denny Tamaki, the committee head, stated, “It is our obligation to bestow on the next generation an Okinawa truly prosperous in peace with pride to the World.” He exhorted the prefecture’s people to
cooperate and noted that the woman was sponsored by her uncle who lives in the prefecture.Through her uncle’s acquaintance, she requested prefectural housing, job assistance, and so on from the Prefecture. Hereafter, the Prefecture will submit the information to her. The chief of the Culture, Tourism, and Sports Board, Shikichi Miyagi, explained, “Our direction is that we want her to visit a Japanese embassy soon.”
The Prefecture has discovered through the municipalities that there are 15 Ukrainians living in the prefecture. When asked about her situation and requests, it seems their opinion was that assistance, such as food, clothing and shelter, and, after taking refuge, communication, would be needed.
Original Japanese article: Okinawa Times, published Thursday 31 March 2022 at 06:41
https://news.yahoo.co.jp/articles/9c0b575e3657d4c9b9eeb3f5c2190a1123eed381
Translator’s note:
Denny in the News: news about Okinawan Governor Denny Tamaki.
Denny Tamaki is the governor of Okinawa Prefecture in Japan. Although Okinawa is important as an international tourist destination and a key element in strategic US Military Forces, its governor receives very little coverage in the Japanese press and almost none in the English language media.
This blog hopes to translate one news article a day on the governor. It is unsponsored and unauthorized. The translator simply hopes to improve his skills and perhaps give the governor an English speaking audience.
Any suggestion on improving the translation will be gratefully accepted. However, please leave political comments for another forum.
Where they occur, words and phrases in Ryukyuan (the Okinawan language) are rendered in italics and translated in parentheses. Names whose readings are uncertain are rendered as Name (=Kanji?) as in Nagayuki (=長行?). Any corrections in such instances would be gratefully appreciated.


Comments
Post a Comment