Prefectural employees paid summer bonuses averaging about 630 thousand yen and the governor 2.06 million yen, ten percent less when compared to the same bonus last year. (30jn22)
Splendor of Okinawa: Orange jasmine, along wall in Uruma, 6jn22
On 30 June, the Prefecture paid out its summer bonus (end of June period allowance for hard work). Excluding director level managers and above, general administrative employees received an average total of 632,235 yen at the average age of 42.2.
The cut in the number of months of pay used in the calculation and the bonus reduction recommended by the Prefectural Personnel Committee last October came out to bonuses 9.92% less compared to the same bonus last year. Those eligible for a bonus totaled 24,176, with an average age of 42.7. The total of bonuses paid was 17,561, 075,000 yen.
Governor Denny Tamaki received a bonus of only 2,066,400 yen. That is about 220 thousand less than the same bonus last year. Vice-governor bonuses were 1,629,600 yen for Yoshimi Teruya and 1,644,126 yen for Takekuni Ikeda. Members of the Prefectural Assembly each received a bonus of 1,260,000 yen. However, Prefectural Assembly Speaker Noboru Akamine”s bonus was 1,646,400 and Vice-speaker Hiroki Nakada got 1,411,200. All of them received bonuses lower than last year in the same period.
Original Japanese article: Ryukyu Shimpo, published Thursday 30 June 2022 at 11:04
https://news.yahoo.co.jp/articles/3691d3c57f1860821fff29e948a4741ab96ea0e4
Denny in the News: news about Okinawan Governor Denny Tamaki.
Denny Tamaki is the governor of Okinawa Prefecture in Japan. Although Okinawa is important as an international tourist destination and a key element in strategic US Military Forces, its governor receives very little coverage in the Japanese press and almost none in the English language media.
This blog hopes to translate one news article a day on the governor. It is unsponsored and unauthorized. The translator simply hopes to improve his skills and perhaps give the governor an English speaking audience.
Any suggestion on improving the translation will be gratefully accepted. However, please leave political comments for another forum.
Where they occur, words and phrases in Ryukyuan (the Okinawan language) are rendered in italics and translated in parentheses. Names whose readings are uncertain are rendered as Name (=Kanji?) as in Nagayuki (=長行?). Any corrections in such instances would be gratefully appreciated.
Comments
Post a Comment