The proposed site in Okinawa agreed on for the relocation of the Naha Military Port is popular for its view of the sunsets over the sea, but Governor Denny Tamaki says, “It’s totally different from Henoko.” (26oc22)
Splendor of Okinawa: Paederia, roadside Uruma, 26oc22
The Naha Military Port and Bay Facility (Naha Military Port) is to be relocated to Urasoe. Governor Denny Tamaki accepted the proposed layout for it which would locate the substitute facility on the north side of the Urusoe Civilian Port.
On 25 October, when questioned by the press about the consistency of his agreement since the Prefecture has been opposed to the planned construction of the new base at Henoko, the governor answered by expressing his understanding, “The construction at Henoko and the Naha Port relocation are completely separate schemes. I want to get around to explaining that now.”
On the planned new base construction attendant to the relocation of the US Military Futenma Airfield, Governor Tamaki stated, “That plan adds new functions that aren’t at Futenma. Then there’s the enormous seabed improvement construction being carried out that is non-compliant with the law. So, we decided to refuse to accept it.”
As for the Naha Military Port, he added. “We completely understand that there are those requesting that there be a reversion without a relocation. But, according to the Japanese and US Governments’ negotiations, without making a substitute port, nothing will come of the reversion. Moreover, the plan to relocate the Naha Military Port is one part in the middle of work aimed at a revised plan for the port and bay. So, we have to proceed with negotiations together.”
Original Japanese article: Ryukyu Shimpo, published Wednesday 25 October 2022 at 13:44. Byline: Masakazu Umeda.
https://news.yahoo.co.jp/articles/369f151343a4f05b2cf2a5f7aca63fd8a07eb2ba
Denny in the News: news about Governor Denny Tamaki.
Denny Tamaki is the governor of Okinawa Prefecture in Japan. Although Okinawa is important as an international tourist destination and a key element in strategic US Military Forces, its governor receives very little coverage in the Japanese press and almost none in the English language media.
This blog hopes to translate one news article a day on the governor. It is unsponsored and unauthorized. The translator simply hopes to improve his skills and perhaps give the governor an English speaking audience.
Any suggestion on improving the translation will be gratefully accepted. However, please leave political comments for another forum.
Where they occur, words and phrases in Ryukyuan (the Okinawan language) are rendered in italics and translated in parentheses. Names whose readings are uncertain are rendered as Name (=Kanji?) as in Nagayuki (=長行?). Any corrections in such instances would be gratefully appreciated.
Comments
Post a Comment