At the National Governors Conference, Governor Tamaki hopes for continuing health care support, if Covid-19 continues its gradual climb, “For fear of a strain on health care.” (19no22)
Splendor of Okinawa: Evening primrose, roadside Uruma, 12 au22
Governor Denny Tamaki participated through a video conferencing system in the 40th Emergency Covid-19 Prevention Headquarters of the National Governors Conference on 17 November.
The number of Covid-19 victims is gradually rising again in Okinawa Prefecture and Governor Tamaki explained, “If cases continue to rise like this, the number of victims hospitalized will also increase. We fear that this will result in an increased strain on medical services.”
Moreover, he requested a continuation of assistance for the work of dispatching Disaster Medical Assistance Teams (DMAT), Disaster Psychiatric Assistance Teams (DPAT) and such.
In addition to the credit the governor gave to the government for the Cabinet decision to realize combined economic policies in the 2nd 2022 supplementary budget proposal, he requested, “We would like to ask for government guarantees on the regional independent portion of the temporary subsidies for regional development.”
Original Japanese article: Ryukyu Shimpo, published Friday 18 November 2022 at 11:54. Byline: Masakazu Umeda
https://news.yahoo.co.jp/articles/eeea6114f099d980ed065dacfdbb3f01f1a26ade
Denny in the News: news about Governor Denny Tamaki.
Denny Tamaki is the governor of Okinawa Prefecture in Japan. Although Okinawa is important as an international tourist destination and a key element in strategic US Military Forces, its governor receives very little coverage in the Japanese press and almost none in the English language media.
This blog hopes to translate one news article a day on the governor. It is unsponsored and unauthorized. The translator simply hopes to improve his skills and perhaps give the governor an English speaking audience.
Any suggestion on improving the translation will be gratefully accepted. However, please leave political comments for another forum.
Where they occur, words and phrases in Ryukyuan (the Okinawan language) are rendered in italics and translated in parentheses. Names whose readings are uncertain are rendered as Name (=Kanji?) as in Nagayuki (=長行?). Any corrections in such instances would be gratefully appreciated.

Comments
Post a Comment