Okinawa Prefecture Governor Denny Tamaki comments, “Going on with these exercises is lamentable!”, after GSDF MCVs traveled on public roads, despite his prior request that it not be done. (20no22)
Splendor of Okinawa: Hylocereus Undata, on wall in Uruma, 12au22
As part of Keen Sword 23, combined Japan US coordinated maneuvers, Ground Self-Defense Force (GSDF) Model 16 Maneuver Combat Vehicles (MCVs) traveled for the first time on our prefectural roads in Okinawa Prefecture’s Yonaguni District.
On 17 November, Governor Denny Tamaki announced, among his comments, “Having these vehicles driving around on public roads is truly lamentable!” The governor explained, “Time and time again, the Prefecture has voiced its concerns about exercises involving military vehicles driving on our public roads. We’ve further requested that they not go with these exercises.” He added, “The Prefecture has gone to the Defense Ministry to beg that they at least explain this politely to our prefecture’s citizens, along with their consideration, so that, with the GSDF maneuvers ongoing, there’d be the least effect on our prefecture’s citizens.”
On concerns that the same situation will arise in the future, at a press conference after participating at the Prefectural Office in the online National Governors Conference, Governor Tamaki noted, “We’ve had concerns right from the start. The creation of a relationship of shared information and trust is essential to bring the two sides together.”
Original Japanese article: Ryukyu Shimpo, published Friday 18 November 2022 at 11:58. Byline: Masakazu Umeda
https://news.yahoo.co.jp/articles/8cd828f6ee434a0451ec7a4f0db10ee6cf3d3ddf
Denny in the News: news about Governor Denny Tamaki.
Denny Tamaki is the governor of Okinawa Prefecture in Japan. Although Okinawa is important as an international tourist destination and a key element in strategic US Military Forces, its governor receives very little coverage in the Japanese press and almost none in the English language media.
This blog hopes to translate one news article a day on the governor. It is unsponsored and unauthorized. The translator simply hopes to improve his skills and perhaps give the governor an English speaking audience.
Any suggestion on improving the translation will be gratefully accepted. However, please leave political comments for another forum.
Where they occur, words and phrases in Ryukyuan (the Okinawan language) are rendered in italics and translated in parentheses. Names whose readings are uncertain are rendered as Name (=Kanji?) as in Nagayuki (=長行?). Any corrections in such instances would be gratefully appreciated.
Comments
Post a Comment