Governor Tamaki’s opposition to Yonaguni missile deployment burst out, “Suddenly they can go over budget!” (28de22)
Splendor of Okinawa: Senecio, roadside Uruma, 27de22
The Defense Ministry has noted its plan to deploy a missile unit to Yonaguni Island. In response, at a press conference on 27 December, Governor Denny Tamaki burst out in opposition, “With no prior explanation, they’ve suddenly gone over budget on this, while we have to face a severe situation.”
On the reinforcement of the Yonaguni garrison, the governor stressed, “It started with a coastal monitoring unit. Now for 2023, they’re adding electronic warfare and missile units. Make no mistake about it, this is all an increase in the region’s burden.” He expressed his displeasure, noting, “Without any of the required information! Considering the suddenness of this plan, how about whether it’s over our budget?
When asked whether he would appeal his opposition to the deployment to the Government, the governor explained, “I haven’t yet considered that.” He expressed his consideration of ascertaining the response from the Government side on whether the Okinawa Defense Bureau would proceed with a courteous explanation and such to the Prefecture and the residents.
When asked about his stance even if the District Chief of Yonaguni were to permit the missile unit deployment, the governor pointed out, “Even if a political head agrees, citizens in the region may have various other opinions. Even if the chief stands in agreement, that’s not the agreement of the whole region. Some claim or other will arise.”
Original Japanese article: Yaeyama Daily News, published Wednesday 28 December 2022 at 04:00
https://news.yahoo.co.jp/articles/3cac6c4e73576ccf052a9ebba78c210a63c69b07
Denny in the News: news about Governor Denny Tamaki.
Denny Tamaki is the governor of Okinawa Prefecture in Japan. Although Okinawa is important as an international tourist destination and a key element in strategic US Military Forces, its governor receives very little coverage in the Japanese press and almost none in the English language media.
This blog hopes to translate one news article a day on the governor. It is unsponsored and unauthorized. The translator simply hopes to improve his skills and perhaps give the governor an English speaking audience.
Any suggestion on improving the translation will be gratefully accepted. However, please leave political comments for another forum.
Where they occur, words and phrases in Ryukyuan (the Okinawan language) are rendered in italics and translated in parentheses. Names whose readings are uncertain are rendered as Name (=Kanji?) as in Nagayuki (=長行?). Any corrections in such instances would be gratefully appreciated.
Comments
Post a Comment