A surprise former graduate takes the stage at the 50th anniversary celebration of his Okinawa junior high school alma mater, “We even began classes as pebble pickers on the sports ground.” (19fe23)
Splendor of Okinawa: Oxalis, roadside Uruma, 16fe23
On 5 February, the 50th anniversary of the founding of Uruma Municipal Yokatsu No. 2 Junior High School (Principal Yoko Yoshihira) and the ceremony for completion of its gymnasium were held. A storm of applause broke out when, in a surprise appearance, Governor Denny Tamaki, a member of its third graduating class, took the stage.
Looking fondly back at his own days at the school, the governor quipped, “I remember that we even began classes as pebble pickers on the sports ground!” He cheered the students on with, “I hope that you will become human resources that will spread your wings widely in the world.” At the gymnasium opening ceremony, those involved celebrated it with a ribbon cutting.
The 50th Anniversary program opened with a Kajadifuu (traditional Okinawan dance with music) by the students. Student President Ryoma Arakaki exhorted his fellow students, “After our graduation, let’s not let past graduates beat us in service to society! We want to make our contribution to our region.”
The 50th Anniversary Executive Committee presented a car to the school.
Principal Yoshihira thanked the committee with, “We’ll put it to good use.”
Original Japanese article: Okinawa Times, published Sunday 19 February 2023 at 06:42. Byline: Tokuzo Yokota
https://news.yahoo.co.jp/articles/4fe29c24ba02be6b02ed2ceea20b25824f2eb795
Denny in the News: news about Governor Denny Tamaki.
Denny Tamaki is the governor of Okinawa Prefecture in Japan. Although Okinawa is important as an international tourist destination and a key element in strategic US Military Forces, its governor receives very little coverage in the Japanese press and almost none in the English language media.
This blog hopes to translate one news article a day on the governor. It is unsponsored and unauthorized. The translator simply hopes to improve his skills and perhaps give the governor an English speaking audience.
Any suggestion on improving the translation will be gratefully accepted. However, please leave political comments for another forum.
Where they occur, words and phrases in Ryukyuan (the Okinawan language) are rendered in italics and translated in parentheses. Names whose readings are uncertain are rendered as Name (=Kanji?) as in Nagayuki (=長行?). Any corrections in such instances would be gratefully appreciated.
Comments
Post a Comment