Former Speaker Kono and others to visit China, with Okinawa’s governor among them. (26jn23)
Splendor of Okinawa: Costus, roadside Uruma, 5jn23.
(BEIJING Kyodo) on 25 June, the Japanese International Trade Promotion Association (chaired by Former House of Representatives Speaker Yohei Kono) confirmed the schedule of 3-6 July for the trip of its group of representatives to China.
According to Japan-China related sources, arrangements are being made for meetings with members of President Xi Jinping’s leadership group.
Okinawa Prefecture Governor Denny Tamaki will also visit China as a member of the representatives' group. After Beijing, he is scheduled to make an independent trip to Fujian, which is tied to Okinawa Prefecture by relations of friendship. This is his first such trip since April of 2019.
Considering that this is the focal 45th year since the Japan-China Peace and Friendship Treaty was concluded, the aim of the trip is to bind the stability of the relations through economic exchanges.
According to Chinese authorities, relations between Japan and China have been choppy over the detention of a Japanese male national and a plan to release waste water from Tokyo Electric’s Fukushima 1 Nuclear Power Plant into the ocean.
Original Japanese article: Kyodo Communications, published Sunday 25 June 2023 at 14:14.
https://news.yahoo.co.jp/articles/4b0c6eb861a90eee4a22dd56750b552a1198963a
Denny in the News: news about Governor Denny Tamaki.
Denny Tamaki is the governor of Okinawa Prefecture in Japan. Although Okinawa is important as an international tourist destination and a key element in strategic US Military Forces, its governor receives very little coverage in the Japanese press and almost none in the English language media.
This blog hopes to translate one news article a day on the governor. It is unsponsored and unauthorized. The translator simply hopes to improve his skills and perhaps give the governor an English speaking audience.
Any suggestion on improving the translation will be gratefully accepted. However, please leave political comments for another forum.
Where they occur, words and phrases in Ryukyuan (the Okinawan language) are rendered in italics and translated in parentheses. Names whose readings are uncertain are rendered as Name (=Kanji?) as in Nagayuki (=長行?). Any corrections in such instances would be gratefully appreciated.
Comments
Post a Comment