Faced with a miss discovered in the Civil Engineering Bureau depriving Okinawa Prefecture of 230 million yen in grants, Governor Tamaki laments, “This weighs heavily on me.” (28oc23)
Splendor of Okinawa: Purple Allamanda, roadside Uruma, 17oc23
On 20 October, Governor Denny Tamaki held his regular press conference. In it, he confirmed that possibly around 230 million yen in National Treasury grants would not be received, due to an application miss in 2 Civil Engineering Bureau projects.
256.81 million yen were allotted for the total project expenses of bridge earthquake resistance reinforcement construction and harbor and port project site technical affairs under the management of the Port and Harbor Section. It was expected that National grants would cover 90% of that.
However, although the required National Treasury Debt Burden Action application procedures still had not been filed, in March of this year contracts were made with contractors.
The miss was discovered just this month. So, the closing of accounts for the 2022 Project Maintenance Special Account going into the red in violation of the Regional Autonomy Law has become just one more problem in this administration, where misses and deficiencies just continue on and on.
Governor Tamaki promised, “We intend to courteously respond so that there is no loss to the vendors.” He further stated, “Inappropriate conduct has repeatedly arisen and harmed trust in our public service. This state of affairs weighs heavily on me. We will strictly analyze these defects and work zealously together to prevent any recurrence and to restore trust in us.”
Original Japanese article: Ryukyu Shimpo, published Friday 20 October 2023 at 16:17. https://news.yahoo.co.jp/articles/0c04b0992928baf10183ecee21e571c18a2b594d
Denny in the News: news about Governor Denny Tamaki.
Denny Tamaki is the governor of Okinawa Prefecture in Japan. Although Okinawa is important as an international tourist destination and a key element in strategic US Military Forces, its governor receives very little coverage in the Japanese press and almost none in the English language media.
This blog hopes to translate one news article a day on the governor. It is unsponsored and unauthorized. The translator simply hopes to improve his skills and perhaps give the governor an English speaking audience.
Any suggestion on improving my translation will be gratefully accepted. However, please leave political comments for another forum.
Where they occur, words and phrases in Ryukyuan (the Okinawan language) are rendered in italics and translated in parentheses. Names whose readings are uncertain are rendered as Name (=Kanji?) as in Nagayuki (=長行?). Any corrections in such instances would be gratefully appreciated.
Comments
Post a Comment