Prior to the litigation over the exercise of proxy, municipality and Prefectural Assembly members offer “Declaration of support for Governor Tamaki.” (29oc23)
Splendor of Okinawa: Moth Orchid, roadside Uruma, 20oc23
The lawsuit on giving proxy to the National Government in the case of the planned relocation of Futenma Airfield is due to begin on 30 October.
Prior to the trial, members of the Prefectural Assembly’s governing faction announced a declaration of support for Governor Tamaki, who has resolved to fight the Government over giving proxy. The lawsuit was filed to give the Government proxy to take the place of the Prefecture in approving a design change necessary for landfill work in an area of Oura Bay.
Members of the ruling Faction of the Prefectural Assembly and municipal assemblies held a press conference on 28 October claiming that the proxy would be a violation of regional autonomy by the Government. Thus, they were announcing their opposition, as well as their emergency declaration in support of Governor Tamaki’s judgment to fight the Government.
Prefectural Assembly and ruling faction member Miyo Nakamura stated, “In addition to consideration of our anguish at being crowded with way too many military bases, we want to announce our clear support in the greatest solidarity for our Governor Denny Tamaki in his decision on this absurd and deeply flawed lawsuit.”
On 30 October, Governor Tamaki intends to make his own statement of opinion in court at the trial.
Original Japanese article: OkinawaTelevision Broadcasting (OTB), published Saturday 28 October 2023 at 18:40
https://news.yahoo.co.jp/articles/b52b61480a04584c84268e87bbc010dc803700fb
Denny in the News: news about Governor Denny Tamaki.
Denny Tamaki is the governor of Okinawa Prefecture in Japan. Although Okinawa is important as an international tourist destination and a key element in strategic US Military Forces, its governor receives very little coverage in the Japanese press and almost none in the English language media.
This blog hopes to translate one news article a day on the governor. It is unsponsored and unauthorized. The translator simply hopes to improve his skills and perhaps give the governor an English speaking audience.
Any suggestion on improving my translation will be gratefully accepted. However, please leave political comments for another forum.
Where they occur, words and phrases in Ryukyuan (the Okinawan language) are rendered in italics and translated in parentheses. Names whose readings are uncertain are rendered as Name (=Kanji?) as in Nagayuki (=長行?). Any corrections in such instances would be gratefully appreciated.
Comments
Post a Comment