Governor Tamaki, warning of the Southwest (Ryukyu) Shift, pleads, “We must maintain our majority!” (30de23)

Splendor of Okinawa: Confederate jasmine, roadside Uruma, 26de23


On 28 December, Okinawa Governor Denny Tamaki was interviewed by the entire press corps. The governor expressed his sense of alert over the Southwest (Ryukyu) Shift, in which the Government is progressing in making the Okinawa region the center of its Self Defense Force (SDF) buildup. He noted with restraint, “This sudden expansive deployment is heightening tensions,”


With the SDF and US Military bases to be issues in next year’s gubernatorial election, the governor further stressed, “These will become topics of contention.” He also stated that his ruling party would target maintaining the majority that it presently holds in the Prefectural Assembly.


On the Southwest Shift, Governor Tamaki pointed out, “We’re seeing chinks in the Government’s stance in going forward with its original plan and maintaining its original schedule. “We have requested that they strive to give a thorough explanation to our region.”


On the relocation of the US Military Naha Port and Bay Facility (Naha Military Port in Naha) to Ginowan, as already agreed to by the US and Japanese Governments, the governor expressed his approval of the move.


Original Japanese article: Kyodo Communications, published Thursday 28 December at 19:11.   https://news.yahoo.co.jp/articles/708b8f91e10ec0c1ea0ca65bf22e742ef9b2ef8f


Denny in the News: news about Governor Denny Tamaki.


Denny Tamaki is the governor of Okinawa Prefecture in Japan. Although Okinawa is important as an international tourist destination and a key element in strategic US Military Forces, its governor receives very little coverage in the Japanese press and almost none in the English language media. 


This blog hopes to  translate one news article a day on the governor.  It is unsponsored and unauthorized. The translator simply hopes to improve his skills and perhaps give the governor an English speaking audience. 


Any suggestion on improving my translation will be gratefully accepted. However, please leave political comments for another forum.


Where they occur, words and phrases in Ryukyuan (the Okinawan language) are rendered in italics and translated in parentheses. Names  whose readings are uncertain are rendered as Name (=Kanji?) as in Nagayuki (=長行?). Any corrections in such instances would be gratefully appreciated.


Comments

Popular posts from this blog

In the suit over exercise of proxy in the case of the weak seabed at the new Henoko base, judgment to be handed down on 20 December. (4de23)

Governor Denny receives the report on JUNGLIA at the 4 month mark after its opening. (7de25)

In Okinawa, Candidate Takara takes hold of the Henoko opposition parties as their new face, urging,”Let’s earnestly come to grips with these issues together.” (21jy25).