On how land for the planned GSDF training ground in Uruma, Okinawa, will be used, Defense Minister Kihara quips, “A start from a clean sheet isn’t in our thinking “, but added, “It’s under a wide-range of considerations.“ (21fe24)
Splendor of Okinawa: Nipplewort, roadside Uruma, 13fe24
(TOKYO) Fresh adjustments are planned for the Ground Self Defense Force (GSDF) training ground at Ishikawa in Uruma. After his 20 February Cabinet meeting, Defense Minister Minoru Kihara spoke to reporters. When questioned about Governor Denny Tamaki’s request to start with a clean sheet, he dismissed it stating, “We aren’t thinking of planning from a clean sheet.” On the other hand, the minister stated, “From the point of view of a reverential regard for the lives of the residents, we’re considering how to use the land after its purchase under a wide range of considerations. Moreover, it’s essential that we politely explain everything to everyone in the locality.”
The minister also received requests from Uruma Mayor Masato Nakamura and the Okinawa Prefectural Liberal Democratic Party Federation. He stressed, “I took in their requests seriously.” Moreover, he ordered their consideration by the bureau director in charge who accompanied him on the business trip. As for concrete proposals, the minister stated, “Really, since we’ll be entering consideration from this point, answering with prejudgments is difficult.”
On both 16 and 17 February, Minister Kihara was on his visit to Okinawa Island. On 17 February, he held talks with Uruma Mayor Nakamura, the Liberal Democratic Party, and Governor Denny Tamaki.
Original Japanese article: Ryukyu Shimpo, published Tuesday 20 February 2024 at 11:11. https://news.yahoo.co.jp/articles/ae00f19da642e9db80210879f8f5dce43bc57087
Denny in the News: news about Governor Denny Tamaki.
Denny Tamaki is the governor of Okinawa Prefecture in Japan. Although Okinawa is important as an international tourist destination and a key element in strategic US Military Forces, its governor receives very little coverage in the Japanese press and almost none in the English language media.
This blog hopes to translate one news article a day on the governor. It is unsponsored and unauthorized. The translator simply hopes to improve his skills and perhaps give the governor an English speaking audience.
Any suggestion on improving my translation will be gratefully accepted. However, please leave political comments for another forum.
Where they occur, words and phrases in Ryukyuan (the Okinawan language) are rendered in italics and translated in parentheses. Names whose readings are uncertain are rendered as Name (=Kanji?) as in Nagayuki (=長行?). Any corrections in such instances would be gratefully appreciated.
Comments
Post a Comment