Okinawa Prefectural review board report on suicide involving Koza High club activity finds, “Unreasonably severe scoldings by the club advisor was the primary factor.” (23mr24)
Splendor of Okinawa: Chasteberry, roadside Nago, 8mr24
In January of 2021, the male student captain of a sports club at Okinawa Prefectural Koza High School committed suicide, after being routinely scolded by the club’s advisor. In response, the governor’s set up a third party review board (chair: Lawyer Yutaka Furugen). On 22 March, the board submitted its report to Governor Denny Tamaki.
On the immediate impetus for the suicide, the board concluded, “The greatest primary factor was the previous day’s unreasonably harsh scolding by the club’s advisor. Proposals and such to the high school and the board of education for preventative measures abounded.
The review board requested that the Prefecture make the understanding of children’s rights common knowledge and immediately set up a children’s consultation and educational organ for it.
The suicide happened on 29 January 2021. In February, the Prefectural Board of Education established a third party team. However, its mere 2 week investigation into the facts was judged insufficient.
So, the new review board was set up again in January of 2022, when the Private School General Affairs Department became an executive office. It conducted a total of 37 non-public sessions.
As of this time, 74 people have been central in the board’s hearings and surveys, including board members, guardians, and teachers from the high school. The board carried out its investigation on-site.
Original Japanese article: Okinawa Times, published Friday 22 March 2024 at 14:47. https://news.yahoo.co.jp/articles/2a8691f7b0da99eab34c9a8e852e16663588f776
Denny in the News: news about Governor Denny Tamaki.
Denny Tamaki is the governor of Okinawa Prefecture in Japan. Although Okinawa is important as an international tourist destination and a key element in strategic US Military Forces, its governor receives very little coverage in the Japanese press and almost none in the English language media.
This blog hopes to translate one news article a day on the governor. It is unsponsored and unauthorized. The translator simply hopes to improve his skills and perhaps give the governor an English speaking audience.
Any suggestion on improving my translation will be gratefully accepted. However, please leave political comments for another forum.
Where they occur, words and phrases in Ryukyuan (the Okinawan language) are rendered in italics and translated in parentheses. Names whose readings are uncertain are rendered as Name (=Kanji?) as in Nagayuki (=長行?). Any corrections in such instances would be gratefully appreciated.
Comments
Post a Comment