(News Flash) Governor Denny requests revocation of MQ4 Triton Surveillance Drone deployment, even as one has flown into Kadena Air Force Base in Okinawa. (21my24)
Splendor of Okinawa: Egyptian Starcluster, roadside Futenma, 24ap24
Two US Navy MQ4 Triton Surveillance Drones are scheduled to be deployed to the US Military Kadena Air Force Base beginning from this month.
However, one of the Tritons landed at Kadena Air Force Base on the evening of 20 May at around 8:55. The US Navy will temporarily station the aircraft from May until October at Kadena Base.
At a wingspan of about 40 meters, the giant MQ4 drone is twice as wide as the MQ9. About 50 personnel will complement their deployment.
Okinawa Prefecture Governor Denny Tamaki has requested the revocation of the plan to deploy the MQ4 drones as a further increase in the base burden.
Okinawa City, Kadena Town, and Yomitan Town have created the 3 Municipality Mutual Cooperation Committee for Kadena Air Field. Reporters from this paper on coverage asked its chairman, Okinawa City Mayor Sachio Kuwae about about the MQ4 landing. and he replied, “We will observe its effect intently, in listening to the voices of our local municipalities, with Kadena at their center.
The NOTAM aviation notice as of 17 May reported that from 8:30 on the evening of 20 May until 1:45 on the morning of 21 May, MQ4 flights would take place in the vicinity of Okinawa.
However as of 20 May, the flight schedule had been changed to from 4:30 to 10:45 p.m. that same day
The schedule for dawn Triton flights on 17 May was canceled.
Original Japanese article: Ryukyu Shimpo, published Monday 20 May 2024 at 21:44. https://news.yahoo.co.jp/articles/2b21802954cca6ba215b0b0884a6130edbd0b08b
Denny in the News: news about Governor Denny Tamaki.
Denny Tamaki is the governor of Okinawa Prefecture in Japan. Although Okinawa is important as an international tourist destination and a key element in strategic US Military Forces, its governor receives very little coverage in the Japanese press and almost none in the English language media.
This blog hopes to translate one news article a day on the governor. It is unsponsored and unauthorized. The translator simply hopes to improve his skills and perhaps give the governor an English speaking audience.
Any suggestion on improving my translation will be gratefully accepted. However, please leave political comments for another forum.
Where they occur, words and phrases in Ryukyuan (the Okinawan language) are rendered in italics and translated in parentheses. Names whose readings are uncertain are rendered as Name (=Kanji?) as in Nagayuki (=長行?). Any corrections in such instances would be gratefully appreciated.
Comments
Post a Comment