Okinawa Prefecture Governor arranging a visit to US within year to request prevention of crimes by US troops. (21jy 24)
Splendor of Okinawa: Hibiscus, Gushikawa RC Church, 21jy24
Considering the stream of confirmed sexual assault crimes by US troops stationed in Okinawa, Okinawa Prefecture Governor Denny Tamaki will visit the US within this year.
Prefectural officials confirmed on 16 July that the governor has entered into arrangements on how to directly request relevant US government authorities in order to prevent a recurrence of such crimes.
According to the officials, the US trip had been scheduled for prior to March next year. However, prompted by the crimes, the voyage was retargeted for as soon as possible.
Since he took office in 2018, Governor Denny Tamaki has repeatedly visited the US, standing in opposition to the Japanese Government’s plan to relocate the US Military Futenma Airfield in Ginowan to Henoko in Nago.
According to the Prefecture, if this visit is realized, it will be the governor’s fourth visit since March of last year.
In June, local media revealed that US troops had committed repeated sexual assault crimes within the prefecture, causing a rapid deterioration in feelings toward the US.
Original Japanese article: Kyodo Communications, published Tuesday 16 July 2024 at 15:57.
https://news.yahoo.co.jp/articles/25feba07de512fb5d6b1f9773e37f941794b1922
Denny in the News:
Denny Tamaki is the governor of Okinawa Prefecture in Japan. Although Okinawa is important as an international tourist destination and a key element in strategic US Military Forces, its governor receives very little coverage in the Japanese press and almost none in the English language media.
This blog hopes to translate one news article a day on the governor. It is unsponsored and unauthorized. The translator simply hopes to improve his skills and perhaps give the governor an English speaking audience.
Any suggestion on improving my translation will be gratefully accepted. However, please leave political comments for another forum.
Where they occur, words and phrases in Ryukyuan (the Okinawan language) are rendered in italics and translated in parentheses. Names whose readings are uncertain are rendered as Name (=Kanji?) as in Nagayuki (=長行?). Any corrections in such instances would be gratefully appreciated.
Comments
Post a Comment