On news of the resumption of soil loading at Awa Jetty on 22 August, Okinawa Prefecture Governor Denny Tamaki laments, “Starting again without consultation, absolutely deplorable!” (22au24)
Splendor of Okinawa: Crown Daisy, beachside Miyama, 19au24
A dump truck traffic accident resulting in death occurred at Awa Jetty in Nago City in Okinawa Prefecture, where a new base is under construction. The Okinawa Defense Bureau had temporarily halted the work of loading soil onto the trucks from the jetty, but will resume the task on 22 August.
In response to Prefectural Office press squad questions on the resumption, on the evening of 21 August, Governor Denny Tamaki lamented, “No consultation at all has taken place on an investigation into the cause of the accident or measures to prevent a recurrence. It’s absolutely deplorable to restart work anyway.”
The accident occurred at the exit of the jetty workyard on 28 June. During a protest activity, a woman got into an altercation with a security guard and a dump truck hit them both, killing the guard and badly injuring the woman, leaving her with a broken leg.
On 15 August the Defense Bureau asked the Prefecture to put up a guardrail at the jetty entrance. As background to the accident, the bureau pointed out, “Day after day, obstructive actions repeatedly occur.” So, it has asked the Prefecture to carry out effective safety measures.
Original Japanese article: Okinawa Times, published Wednesday 21 August 2024 at 19:33.
https://news.yahoo.co.jp/articles/0ea26e55737dcb0f35591e183fccf5b9d0320dac
Denny in the News:
Denny Tamaki is the governor of Okinawa Prefecture in Japan. Although Okinawa is important as an international tourist destination and a key element in strategic US Military Forces, its governor receives very little coverage in the Japanese press and almost none in the English language media.
This blog hopes to translate one news article a day on the governor. It is unsponsored and unauthorized. The translator simply hopes to improve his skills and perhaps give the governor an English speaking audience.
Any suggestion on improving my translation will be gratefully accepted. However, please leave political comments for another forum.
Where they occur, words and phrases in Ryukyuan (the Okinawan language) are rendered in italics and translated in parentheses. Names whose readings are uncertain are rendered as Name (=Kanji?) as in Nagayuki (=長行?). Any corrections in such instances would be gratefully appreciated.
Comments
Post a Comment