US Military measures on trust and recurrence prevention are policies far from Okinawa’s reality and their appeal is unapparent. (22se24)

Splendor of Okinawa: Trachelospermum Asiaticum, beachside Mihama, 20se24


Continuing crimes of sexual assault by US troops in Okinawa Prefecture keep coming to light. The stern eyes of the prefecture’s people are on the US Military’s recurrence prevention. The US side has offered a site for exchanges of opinions with citizens and increased patrols. However, the details are unclear.


Experts say that the loss of the trust relationship between the U S Military and the local people will surely have an impact on the US-Japan Security Treaty, pointing out, “The US side should stop taking these incidents lightly and has to respond with a sense of urgency. Troop discipline is lax. US side says, ‘It’s a personal matter, not a unit problem. So, we’ll promote more education for the troops.’ However, will that be effective?”


On 5 September, documents on suspicion of non-consensual sexual intercourse by a US Marine were sent to the prosecutors. Following that, at his press conference on 6 September, Governor Denny Tamaki laid bare his feelings of distrust toward the US Military.


Original Japanese article: Kyodo Communications: published Monday 16se24.

https://news.yahoo.co.jp/articles/5417a1a358098888ffe04c77654954116f2e4509


Denny in the News:

Denny Tamaki is the governor of Okinawa Prefecture in Japan. Although Okinawa is important as an international tourist destination and a key element in strategic US Military Forces, its governor receives very little coverage in the Japanese press and almost none in the English language media. 


This blog hopes to  translate one news article a day on the governor.  It is unsponsored and unauthorized. The translator simply hopes to improve his skills and perhaps give the governor an English speaking audience. 


Any suggestion on improving my translation will be gratefully accepted. However, please leave political comments for another forum.


Where they occur, words and phrases in Ryukyuan (the Okinawan language) are rendered in italics and translated in parentheses. Names  whose readings are uncertain are rendered as Name (=Kanji?) as in Nagayuki (=長行?). Any corrections in such instances would be gratefully appreciated.


Comments

Popular posts from this blog

In the suit over exercise of proxy in the case of the weak seabed at the new Henoko base, judgment to be handed down on 20 December. (4de23)

Governor Denny receives the report on JUNGLIA at the 4 month mark after its opening. (7de25)

In Okinawa, Candidate Takara takes hold of the Henoko opposition parties as their new face, urging,”Let’s earnestly come to grips with these issues together.” (21jy25).