At Okinawa’s Nanjo Museum, Artist Mika Ninagawa is exhibiting her work from today, 27 November. She claims, “I’ve created my pieces to be seen nowhere but here!” (27no24)



Splendor of Okinawa: Chinese Violet, roadside Futenma, 22no24.


On 27 November, the curtain opens at the Nanjo Museum’s 2024 exhibition “Mika Ninagawa Presents with EiM: Dancing in the Shadow of Light”, produced by the museum under the joint sponsorship of the Okinawa Times and Ryukyu Asahi Broadcasting.


On 26 November, a private opening ceremony was held at the museum. Artist Ninagawa urged, “Since I’ve made this work to be seen nowhere but here, I’d like you to come to see it again and again!”


In his address to the guests, Governor Denny Tamaki noted in his message, “This exhibit is a tourism attraction. We expect a great many visitors to come to this spot for it, from within and from outside our prefecture, even from foreign countries!”


At the private ceremony, Miho Sakihama (37) from Naha who was enjoying the works, gushed, “The exhibit, in which Ningawa’s world vision  can be satisfied, set in  the uniqueness and natural ambience of this museum building, was  wonderful.”

 

The exhibit hours are from 10 a.m. to 8:30 p.m. The general entry fee is 1500 yen, but is discounted to 1200 for prefectural residents, 800 for high school, junior high, and college students, and free for those in elementary school or below.


Original Japanese article: Okinawa Times, published Wednesday 27 November at 09:18. Byline: Yutaka Chinen.

https://news.yahoo.co.jp/articles/1e6fca9fcb0c28ff1773460dcbb3fa16ce64c63e


Denny in the News:

Denny Tamaki is the governor of Okinawa Prefecture in Japan. Although Okinawa is important as an international tourist destination and a key element in strategic US Military Forces, its governor receives very little coverage in the Japanese press and almost none in the English language media. 


This blog hopes to  translate one news article a day on the governor.  It is unsponsored and unauthorized. The translator simply hopes to improve his skills and perhaps give the governor an English speaking audience. 


Any suggestion on improving my translation will be gratefully accepted. However, please leave political comments for another forum.


Where they occur, words and phrases in Ryukyuan (the Okinawan language) are rendered in italics and translated in parentheses. Names  whose readings are uncertain are rendered as Name (=Kanji?) as in Nagayuki (=長行?). Any corrections in such instances would be gratefully appreciated.


Comments

Popular posts from this blog

In the suit over exercise of proxy in the case of the weak seabed at the new Henoko base, judgment to be handed down on 20 December. (4de23)

Governor Denny receives the report on JUNGLIA at the 4 month mark after its opening. (7de25)

In Okinawa, Candidate Takara takes hold of the Henoko opposition parties as their new face, urging,”Let’s earnestly come to grips with these issues together.” (21jy25).