The governor has set up an investigative commission on Okinawa Prefecture’s US Office, a paper corporation, noting, “We want to better target its direction”, not do away with it. (19ja25)

Splendor of Okinawa: Lantana. Roadside Futenma, 9de24.


Okinawa Prefecture set up a paper corporation to manage its Washington DC US Office. To solve problems with that arrangement, on 17 January, Governor Denny Tamaki announced that he had established an investigation and verification commission made up of outside experts.


The Inspection Commission will be composed of 6 members: US and Japanese lawyers, powers from the municipalities, and experts in public relations. They will investigate whether any laws have been broken and corrective measures to be taken. Their recommendations will be gathered and submitted within this year.


Governor Tamaki stated, “We want to target a better direction for the activities of our US-based staff.” He emphasized that he was not considering doing away with the US Office.


The US Office was established with the purpose of relaying to the US side the Prefecture’s thinking on issues such as its opposition to the relocation of the US Military Futenma Airfield to Henoko in Nago.


Original Japanese article: Yomiuri Shimbun, published Saturday 18 January 2025 at 10:52.

https://news.yahoo.co.jp/articles/caea4ae73b21058f937519d74990a27f7853b88a


Denny in the News:

Denny Tamaki is the governor of Okinawa Prefecture in Japan. Although Okinawa is important as an international tourist destination and a key element in strategic US Military Forces, its governor receives very little coverage in the Japanese press and almost none in the English language media. 


This blog hopes to  translate one news article a day on the governor.  It is unsponsored and unauthorized. The translator simply hopes to improve his skills and perhaps give the governor an English speaking audience. 


Any suggestion on improving my translation will be gratefully accepted. However, please leave political comments for another forum.


Where they occur, words and phrases in Ryukyuan (the Okinawan language) are rendered in italics and translated in parentheses. Names  whose readings are uncertain are rendered as Name (=Kanji?) as in Nagayuki (=長行?). Any corrections in such instances would be gratefully appreciated.


Comments

Popular posts from this blog

In the suit over exercise of proxy in the case of the weak seabed at the new Henoko base, judgment to be handed down on 20 December. (4de23)

Governor Denny receives the report on JUNGLIA at the 4 month mark after its opening. (7de25)

In Okinawa, Candidate Takara takes hold of the Henoko opposition parties as their new face, urging,”Let’s earnestly come to grips with these issues together.” (21jy25).