A “Ginowan City-Japanese Government Council” is considered to exclude those favoring relocating Futenma outside the prefecture. (23ap25)
Splendor of Okinawa: Philippine Ground Orchid, Gushikawa RC Church, 9ap25
On 22 April at the Prime Minister’s Residence, Chief Cabinet Secretary Toshimasa Hayashi held a meeting with Mayor Atsushi Sakima of Ginowan City in Okinawa Prefecture, where the US Military Futenma Airfield is located.
They expressed the idea of the positive consideration of establishing a new Ginowan City-Japanese Government Council with the purpose of reducing the city’s burden of the base. On the betterment of the daily living environment for local residents, they declared, “In order to stand with a united response, we’d like to proceed with arrangements to bring such a council into existence.”
There is already a “Committee for Advancing the Burden Reduction of Futenma Airfield” involving 3 entities (the National Government, the Prefecture, and Ginowan City) to serve as a framework for a conference on base issues. However Secretary Hayashi requested a council of 2, just the City and the Government without the Prefecture.
In the plan, Mayor Sakima could get assistance from the Liberal Democratic Party and Komeito to stand against Governor Denny Tamaki’s stance of opposition to the relocation of the Futenma base within the prefecture.
At a press conference after the meeting, the mayor stated, “The meeting was valuable to some extent. We agreed on the importance of the reversion to Japan of the Futenma base as soon as possible.
Original Japanese article: JIJI.COM, published Tuesday 22 April 1025 at 18:53
https://news.yahoo.co.jp/articles/4e2cdc11bea296cf504b0e2ac3ebc48a867d1ae3
Denny in the News:
Denny Tamaki is the governor of Okinawa Prefecture in Japan. Although Okinawa is important as an international tourist destination and a key element in strategic US Military Forces, its governor receives very little coverage in the Japanese press and almost none in the English language media.
This blog hopes to translate one news article a day on the governor. It is unsponsored and unauthorized. The translator simply hopes to improve his skills and perhaps give the governor an English speaking audience.
Any suggestion on improving the translation will be gratefully accepted. However, please leave political comments for another forum.
Where they occur, words and phrases in Ryukyuan (the Okinawan language) are rendered in italics and translated in parentheses. Names whose readings are uncertain are rendered as Name (=Kanji?) as in Nagayuki (=長行?). Any corrections in such instances would be gratefully appreciated.
Comments
Post a Comment