Governor Denny Tamaki announces his awarding of Okinawa Prefecture’s “Sports Glory Award” to the Ryukyu Golden Kings, for achieving their first win of the Emperor’s Cup Championship. (26ap25)
Splendor of Okinawa: Hyacinth Orchid, roadside Futenma, 9mr25.
At his press conference on 25 April, Okinawa Prefecture Governor Denny Tamaki announced his awarding of the “Prefectural Sports Glory Award” to the Ryukyu Golden Kings for their first victory in the All Japan 100th Emperor’s Cup Basketball Championship.
The award, on recommendation by a committee, recognizes those who have offered remarkable achievements nationally and internationally. The award was established last year with the purpose of raising awareness among the prefecture’s residents of the creation of the governor’s cherished “Sports Island Okinawa” The Kings are the first to receive the award.
While in the pro-basketball B-League, during the 2022-23 season, the Kings were in first place and took their first championship. So, this season, the team decided to take to the floor for the Western Region finals and championship.
The governor announced the reason for his public announcement, stating, “The team has bestowed the gift of huge progress in sports within the prefecture and given hope and energy to our prefecture’s residents.”
Original Japanese article: Okinawa Times, published Friday 25 April 2925 at 12:43.
https://news.yahoo.co.jp/articles/add194e3a0e66ee38b624203fb6aa232ae89da54
Denny in the News:
Denny Tamaki is the governor of Okinawa Prefecture in Japan. Although Okinawa is important as an international tourist destination and a key element in strategic US Military Forces, its governor receives very little coverage in the Japanese press and almost none in the English language media.
This blog hopes to translate one news article a day on the governor. It is unsponsored and unauthorized. The translator simply hopes to improve his skills and perhaps give the governor an English speaking audience.
Any suggestion on improving the translation will be gratefully accepted. However, please leave political comments for another forum.
Where they occur, words and phrases in Ryukyuan (the Okinawan language) are rendered in italics and translated in parentheses. Names whose readings are uncertain are rendered as Name (=Kanji?) as in Nagayuki (=長行?). Any corrections in such instances would be gratefully appreciated.
Comments
Post a Comment