As of 18 July, Covid 19 cases continue to rise with 18.4 per medical facility. Governor Denny Tamaki warns, “Be careful during summer vacation!” (29jy25)
Splendor of Okinawa: Treasure Flower, roadside Futenma, 28jn24
On 18 July, the number of new Covid 19 infections was reported for 7 to 13 July at 45 designated medical facilities. It was announced that the average infection per medical facility had risen by 18.04 points. That is compared to last week’s rise of 1.68 points. The increase has occurred for 4 straight weeks.
Among the 7 core designated medical facilities, however, 83 patients were admitted, down 2 from the previous week. But the number still remains high.
On 4 July, the Prefecture first issued this warning, “This is a preparatory announcement that Covid 19 contagion may become widespread.” It further urged vigilance to health organizations and senior care facilities over widespread contagion. Nonetheless, the upward trend in infection continues.
Governor Denny Tamaki, at his regular press conference urged, “Exercise restraint during your 3-day holidays and school vacations, and anywhere lots of people are active. Also continue to be careful of heatstroke and follow etiquette in hand washing. We’d like you to pay attention to proper ventilation as well, and to watch out for the elderly, who are especially prone to serious illnesses.”
Original Japanese article: Ryukyu Shimpo, published Friday 18 July 2025 at 15:01: Byline: Nosuke Miyazawa
https://news.yahoo.co.jp/articles/fe806ad0d6d13ddbdd378e2e8a8e2070277615ac
Denny in the News:
Denny Tamaki is the governor of Okinawa Prefecture in Japan. Although Okinawa is important as an international tourist destination and a key element in strategic US Military Forces, its governor receives very little coverage in the Japanese press and almost none in the English language media.
This blog hopes to translate one news article a day on the governor. It is unsponsored and unauthorized. The translator simply hopes to improve his skills and perhaps give the governor an English speaking audience.
Any suggestion on improving the translation will be gratefully accepted. However, please leave political comments for another forum.
Where they occur, words and phrases in Ryukyuan (the Okinawan language) are rendered in italics and translated in parentheses. Names whose readings are uncertain are rendered as Name (=Kanji?) as in Nagayuki (=長行?). Any corrections in such instances would be gratefully appreciated.
Comments
Post a Comment