Okinawa Defense Bureau Director Shinya Ito reports his reassignment, “I’d like to leave for my next assignment carrying with me the experience and awareness of issues from Okinawa. (30jy25)
Splendor of Okinawa: Lily of the Nile, roadside Uruma 5jy24.
On 29 July, Okinawa Defense Bureau Director Shinya Ito conferred with Governor Denny Tamaki at the Okinawa Prefectural Office in order to report his leaving office.
Due to personnel rearrangements, Okinawa Defense Bureau Director Shinya Ito will take the post of Director of the Defense Ministry’s Contingency Planning Department on 1 August.
In his conference with Governor Tamaki, Director Ito recalled his term of about 2 years, noting, “The biggest topic I envisaged pursuing was the form for the planned reversion of US Military bases to Japan. Unfortunately, I can’t say much progress can be seen.”
Okinawa Defense Bureau Director Shinya Ito noted however, “I’d like to bring my experience in Okinawa and my sense of awareness of its issues to my new post in Tokyo.”
Governor Tamaki hoped, as much as possible, to continue his joint patrols, stricter Liberty rules, and US-Japan coordination to prevent crimes by US Military related individuals. He added, “We would like to have the bureau thoroughly, right down through the organization of subordinates, earnestly recognize that heinous crimes ought absolutely never occur.”
Director Ito said of his replacement, “Masaru Murai will take over as director. He has had successive posts in the Defense Ministry, such as Director of Planning.”
Original Japanese article: Okinawa Television Broadcasting, Tuesday 29 July 2025 at 19:17
https://news.yahoo.co.jp/articles/55d3d8e6f4f751b8c4ee7bf938053da1d14e80b5
Denny in the News:
Denny Tamaki is the governor of Okinawa Prefecture in Japan. Although Okinawa is important as an international tourist destination and a key element in strategic US Military Forces, its governor receives very little coverage in the Japanese press and almost none in the English language media.
This blog hopes to translate one news article a day on the governor. It is unsponsored and unauthorized. The translator simply hopes to improve his skills and perhaps give the governor an English speaking audience.
Any suggestion on improving the translation will be gratefully accepted. However, please leave political comments for another forum.
Where they occur, words and phrases in Ryukyuan (the Okinawan language) are rendered in italics and translated in parentheses. Names whose readings are uncertain are rendered as Name (=Kanji?) as in Nagayuki (=長行?). Any corrections in such instances would be gratefully appreciated.
Comments
Post a Comment