On his visit to the Orion Brewery in Okinawa, Governor Denny blurts out, “What a joy!”, in reference to its popular logo T-shirts. (25se25)
Splendor of Okinawa: Silver Cock’s Comb, roadside Uruma, 24se25.
On 24 September, Governor Denny Tamaki made a visit to the Orion Beer Brewery, the first such enterprise in the prefecture to be listed on the Tokyo Prime Stock Market Exchange. In his comments he declared, “What a joy!”
Since the beginning of the brewery in 1957, the company has accompanied Okinawa in its post-war recovery. As the representative beer of the region, Orion has contributed immensely to the prefecture’s growth and value.
The governor alluded to the now daily sight of large numbers of tourists strolling the streets, decked out in Orion Beer T-shirts. He stressed that such activity was bringing about huge effects in both tourism and other industries.
At the brewery, the governor noted the rise in trust, brand value, and such, stating, “In addition to the joint advancement of industries and new business openings, I feel that an economic ripple effect is being brought about in a great many other sectors.”
The governor further expected that Orion would contribute to future economic development in the prefecture.
Original Japanese article: Ryukyu Shimpo, published Thursday 25 September 2025 at 09:11.
https://news.yahoo.co.jp/articles/cb47f5133a5386dd1910698e6c25d53664c42e62
Denny in the News:
Denny Tamaki is the governor of Okinawa Prefecture in Japan. Although Okinawa is important as an international tourist destination and a key element in strategic US Military Forces, its governor receives very little coverage in the Japanese press and almost none in the English language media.
This blog hopes to translate one news article a day on the governor. It is unsponsored and unauthorized. The translator simply hopes to improve his skills and perhaps give the governor an English speaking audience.
Any suggestion on improving the translation will be gratefully accepted. However, please leave political comments for another forum.
Where they occur, words and phrases in Ryukyuan (the Okinawan language) are rendered in italics and translated in parentheses. Names whose readings are uncertain are rendered as Name (=Kanji?) as in Nagayuki (=長行?). Any corrections in such instances would be gratefully appreciated.
Comments
Post a Comment