With the Prefectural People’s Merit award as high school best in baseball going to Okinawa Shogaku High, Captain Makishi claims, “It was thanks to those who cheered us on!” (19oc25)

Splendor of Okinawa: Confederate Jasmine, roadside Uruma, 19oc25


Okinawa Shogaku High won its first championship at the National High School Baseball Tournament this summer. On 14 October in Naha, Governor Denny Tamaki presented a Prefectural People’s Merit Award to the team. 

 

At the award ceremony on the first floor of the Prefectural Office Building, a bevy of prefectural residents rushed to get a peek of the team’s players.


Governor Tamaki noted in his opening address, “You’ve brought a great thrill to our prefecture’s people. Your endeavors are worthy of this Prefectural People’s Merit Award.”


Team Captain Takuto Makishi offered his expression of gratitude, stating, “This victory was thanks to all of you, our supporters from our prefecture, cheering us on from the stands up in the alps (trans. note: cheap seats far up the back of the stadium).”


Coach Koya Higa repeatedly gushed, “Our kids played their hearts out, game after game. That’s how we achieved this fantastic result, wasn’t it?”


Original Japanese article: JIJI.com, published Wednesday 14 October 2025 at 18:26.

https://news.yahoo.co.jp/articles/1328150286739eb086b0a568bea74630817321ab


Denny in the News:

Denny Tamaki is the governor of Okinawa Prefecture in Japan. Although important as an international tourist destination and a key element in strategic US Military Forces, its governor receives very little coverage in the Japanese press and almost none in the English language media. 


This blog hopes to  translate one news article a day on the governor.  It is unsponsored and unauthorized. The translator simply hopes to improve his skills and perhaps give the governor an English speaking audience. 


Any suggestion on improving the translation will be gratefully accepted. However, please leave political comments for another forum.


Where they occur, words and phrases in Ryukyuan (the Okinawan language) are rendered in italics and translated in parentheses. Names  whose readings are uncertain are rendered as Name (=Kanji?) as in Nagayuki (=長行?). Any corrections in such instances would be gratefully appreciated.


Comments

Popular posts from this blog

In the suit over exercise of proxy in the case of the weak seabed at the new Henoko base, judgment to be handed down on 20 December. (4de23)

Governor Denny receives the report on JUNGLIA at the 4 month mark after its opening. (7de25)

In Okinawa, Candidate Takara takes hold of the Henoko opposition parties as their new face, urging,”Let’s earnestly come to grips with these issues together.” (21jy25).