Production of the 8th World Uchina-nchu Rally set for 27-31 October 2027. (6jn26)
Splendor of Okinawa: Madagascar Periwinkle, roadside Uruma, 17my26
The executive committee of the 8th World Uchina-nchu (Ryukyuan: Okinawan People) Rally , chaired by Governor Denny Tamaki, held its first meeting on 29 May at the Okinawa Karate Sports Complex in Tomigusuku City.
The rally’s production opening dates were set for the 5 days between 27 and 31 October 2027, to coincide with “World Uchina-nchu Day” on 30 October.
There will be a prior evening festival on Wednesday 27 October, with the main rally between Thursday 28 and Sunday 31 October.
The event sites will include Naha City’s Okinawa Cellular Stadium, the Prefectural Budokan, and Onoyama Park.
The world population of those related to Okinawa Prefecture has risen to about 420,000. So, this rally is a big event once every 5 years to bring home the world’s Uchina-nchu. Okinawa’s emigrants and their offspring, who have flown out like birds to every location, come home to gather and share experiences.
Original Japanese article: Okinawa Times, published 30 May 2026 at 11:30.
https://www.asahi.com/sp/articles/ASV5Y3PPMV5YDIFI00NM.html
Denny in the News: Denny Tamaki is the governor of Okinawa Prefecture in Japan. Although important as an international tourist destination and a key element in strategic US Military Forces, its governor receives very little coverage in the Japanese press and almost none in the English language media.
This blog hopes to translate one news article a day on the governor. It is unsponsored and unauthorized. The translator simply hopes to improve his skills and perhaps give the governor an English speaking audience.
Any suggestion on improving the translation will be gratefully accepted. However, please leave political comments for another forum.
Where they occur, words and phrases in Ryukyuan (the Okinawan language) are rendered in italics and translated in parentheses. Names whose readings are uncertain are rendered as Name (=Kanji?) as in Nagayuki (=長行?). Any corrections in such instances would be gratefully appreciated.
Comments
Post a Comment